Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
31.08.2019 11:33 - Защо Апостол Павел изгонва „ДУХ НА ПИТОН“? (видео)
Автор: hristiyanstvo Категория: Видео   
Прочетен: 2644 Коментари: 11 Гласове:
4

Последна промяна: 12.11.2019 08:56

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
  Защо злият дух в Деяния 16 е наречен „дух на Питон?“ 

 

В градчето Филипи Павел няколко дни е следван от слугиня, в която има зъл дух. Случката е описана в Деяния 16:16-18. Това не е просто поредният нечист дух, за който четем в Новия Завет. Лука – авторът на книгата Деяния го нарича на старогръцки с ясното за онзи регион определение „дух на Питон“ (πνεῦμα Πύθωνα). Но понеже това за съвременния читател би било неразбираемо, библейските преводачи до един превеждат тази фраза не буквално, а обяснително – „предсказвателен дух,“ „дух на предсказание,“ „дух, предсказващ бъдещето...“ 

 

А защо е наречен „дух на Питон?“ – На този въпрос отговаря клипчето.

image
Десислава Тодорова. Новият Завет: Старогръцко-български дословен превод (София: Госпъл, 2010)


image
Десислава Тодорова. Старогръцко-български речник на Новия Завет (София: Госпъл, 2010)






Гласувай:
4


Вълнообразно


1. whitebarde - филм
12.09.2019 21:02
кой е филмът с апостолите и пророчицата? коя е актрисата дето я играе?
цитирай
2. hristiyanstvo - Данни за филма
30.09.2019 00:21
whitebarde написа:
кой е филмът с апостолите и пророчицата? коя е актрисата дето я играе?


Ето, това е филмът. Виждат се и актьорите.
https://www.imdb/title/tt10237652/
цитирай
3. bogoizbrania - В Деяния няма "питон", само във филмите.
26.10.2019 19:04
(Acts 16:16 [KJV])
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:

(Acts 16:17 [KJV])
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.

(Acts 16:18 [KJV])
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.

цитирай
4. hristiyanstvo - Не знам за филмите, така е в старогръцкия текст
06.11.2019 20:18
bogoizbrania написа:
(Acts 16:16 [KJV])
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:

(Acts 16:17 [KJV])
The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.

(Acts 16:18 [KJV])
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.



Ето как изглежда на старогръцки стихът. На този език е писана оригинално книгата "Деяния", не на староанглийски. https://biblehub/interlinear/acts/16-16 (Системата за кометари в този сайт маха .ком след байбълхъб и директно копиране на връзката няма да помогне).

За всеки случай, копирам го тук. Старогръцкият текст излиза на маймуница, затова давам само транслитерацията на гръцките думи на латински и превод на английски. Някои от транслитерираните букви също излизат на маймуница. Копирал съм го до "Питон":

Egeneto
It happened

de
now

poreuomen
going

hēmōn
of us

eis
to

tēn
the

proseuchēn
[place of] prayer

paidiskēn
a girl

tina
certain

echousan
having

pneuma
a spirit

Pythоna
of Python
цитирай
5. bogoizbrania - Няма ли да е по-лесно
10.11.2019 12:57
да се добави скрийншот снимка към самият постинг, коментарът с гръцкият не се разбира.
цитирай
6. hristiyanstvo - да се добави скрийншот снимка към ...
10.11.2019 23:48
bogoizbrania написа:
да се добави скрийншот снимка към самият постинг, коментарът с гръцкият не се разбира.


Направих го, но ще го оставя така само временно. Качих и от дословния превод на български, както и от речника към него значението на старогръцката дума "Пютон". В българския интерлинеар преводачката все пак е предпочела небуквален превод, но на английски е оставено като "дух на Питон" (spirith of Python). Защо преводачката е предпочела да го преведе с преносното значение, като предсказвателен дух (както са и почти всички преводи), това се изяснява в началото и в края на клипчето.

Пояснявам, че не се придържам към спекулациите, че в духовния свят има специален вид зъл дух, който се нарича "Дух на Питон" и трабва да се гони по специални начини. Единствената ми цел беше да поясня тук произода на този израз в библейския текст. Ето защо, считам "предсказвателен дух" като възможно най-адекватния превод.
цитирай
7. bogoizbrania - УоУ
12.11.2019 00:01
Не знаех че и Аполон е убивал дракони, то драконоубиството било много мейнстрийм занятие :)))))))
цитирай
8. hristiyanstvo - Не знаех че и Аполон е убивал драк...
12.11.2019 19:44
bogoizbrania написа:
Не знаех че и Аполон е убивал дракони, то драконоубиството било много мейнстрийм занятие :)))))))


Вече го изучават в пети клас. Като питах сина си, веднага се сети за тази история, беше чел едно съкратено издание на старогръцките лигенди и митове, което е направено за ученици.
цитирай
9. hristiyanstvo - Не знаех че и Аполон е убивал драк...
12.11.2019 19:46
bogoizbrania написа:
Не знаех че и Аполон е убивал дракони, то драконоубиството било много мейнстрийм занятие :)))))))


Вече го изучават в пети клас. Като питах сина си, веднага се сети за тази история, беше чел едно съкратено издание на старогръцките легенди и митове, което е направено за ученици.
цитирай
10. elizabethborislavova - Какъв питон, какви 5 лева
21.09.2020 17:42
16 И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си.
17 Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на Всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение.
Щом в Библията пише нещо значи е така. Говорим за прокобяване, а не питон. Макар че духът на прокобяване и питона са все сатана.
цитирай
11. hristiyanstvo - 16 И един ден, като отивахме на мо...
21.09.2020 19:08
elizabethborislavova написа:
16 И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си.
17 Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на Всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение.
Щом в Библията пише нещо значи е така. Говорим за прокобяване, а не питон. Макар че духът на прокобяване и питона са все сатана.


Фразата "Предсказвателен дух" буквално би трябвало да се преведе "Дух на Питон". Понеже за съвременния читател това не значи нищо, преводачите не го превеждат така, а по-скоро го обясняват, като "предсказвателен дух". Преводът е напълно коректен и изобщо не го оспорвам! В публикацията съм показал ясно какъв е текстът в оригиналния език и в клипчето обяснявам нещата доста детайлно (на достъпен език). Че става дума все за неща от сатана - това се подразбира - нали затова Павел го гони. Нарекъл съм го поне веднъж в клипа "демон". Точно защото смятам, че са все сатана, смятам, че е излишна днешната спекулация кое по-точно проявление на обладан днес показва, че имал "дух на Питон". Съсредоточил съм се да изясня какво казва библейският текст, а спекулаците ги оставям на смятащите се за специалисти по демони.
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: hristiyanstvo
Категория: Други
Прочетен: 57874
Постинги: 41
Коментари: 40
Гласове: 61
Архив